Languages
| Typical prices (USD/source word) |
| Translation: |
9.8 USD |
| Proofreading: |
4.9 USD |
|
|
| Interpretation: |
49 USD /hour |
Years of experience: 5 |
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous) / Subtitling / Recruitment / Education
| Typical prices (USD /standard page) |
| Translation: |
11.5 USD |
| Proofreading: |
4.9 USD |
|
|
| Interpretation: |
49 USD /hour |
Years of experience: 5 |
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous) / Subtitling / Recruitment / Education
ExpertiseComputer Hardware • Computer Software • Computer Systems and Networks • Computers (general) • Law (general) • Law: Contracts • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • Law: Taxation / Customs • Science (general) • Travel & TourismAdditional work areas: Advertising • Arts and Humanities (general) • Banking & Financial Law • Building & Construction • Business/Commerce (general) • Cinema, Film, TV, Drama • Cosmetics/Beauty • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Electronics • Engineering: (general) • European Union • Finance / Economics (general) • Food/Nutrition/ Dairy Technology • Games & Gambling / Computer Games • General / Conversation / Greetings / Letters • IT / E-Commerce / Internet • Industry and Technology (general) • Insurance • Linguistics • Literature / Poetry • Manufacturing • Marketing / Market Research / Retail • Mathematics & Statistics • Media / Multimedia • Medical (general) • Physics • Real Estate • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Sports / Recreation / Fitness • Transportation / Transport / Shipping
WykształcenieStudia magisterskie na kierunku filologia angielska (Uniwersytet Warszawski). Aktualnie w trakcie studiów zaocznych na kierunku Kulturoznawstwo (Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej). DoświadczeniePracę w zawodzie tłumacza rozpoczęłam 5 lat temu. Początkowo pracowałam jako freelancer tłumacząc teksty o zróżnicowanej tematyce, w tym strony internetowe firm, korespondencję biznesową, umowy prawne, teksty dotyczące medycyny ogólnej i wiele innych. Następnie rozpoczęłam współpracę z firmą Smarttech Sp. z.o.o., gdzie wykonywałam specjalistyczne tłumaczenia techniczne z zakresu skanerów 3D i oprogramowania graficznego. Mam również na swoim koncie przetłumaczenie w całości na język polski podręcznika do programu służącego do montażu liniowego - "Adobe Smoke". Aktualnie prowadzę własną działalność gospodarczą związaną z tłumaczeniami ustnymi i pisemnymi. Najnowsze tłumaczenia wykonałam m.in. dla takich firm jak Agencja Rozwoju Mazowsza S.A. (materiały reklamowe z zakresu inwestycji, dokumenty z zakresu prawa ogólnego), L'Oreal (materiały reklamowe z zakresu marketingu, kosmetologii oraz chemii, umowy prawne), Politechnika Warszawska (tłumaczenie dokumentów, umowy prawne, materiały naukowe z zakresu m.in. optyki), Kancelaria Patentowa Kulikowska&Kulikowski (teksty prawne z zakresu patentów i znaków towarowych, m.in. umowy cesji, oświadczenia, decyzje, świadectwa ochronne, korespondencja z klientem zagranicznym), oraz Optimum Distribution Sp. z o.o. (dane techniczne dotyczące soczewek okularowych, umowy prawne). Zainteresowaniasport, przede wszystkim jeździectwo, podróże, literatura i kultura Stanów Zjednoczonych (praca magisterska z zakresu współczesnej literatury amerykańskiej, temat: The Body as a Disguise: Gender Transgression in 20th Century American Gothic Literature), film, muzyka
My SoftwareWordfast
|